
Enhver, der lærer russisk, vil uundgåeligt møde med en lang række vilkår. I det russiske sprogs leksikologi er der mere end 20 begreber, hvor brugen hjælper med at afklare de forskellige strukturer i den leksikale sammensætning. Yderligere ligheder og forskelle i polysemantiske ord og homonymer betragtes.
Leksikologi som et fagområde
Ordforråd er grundlaget for ethvert sprog, dets "krop". Og lige som kroppen består af celler, så består ordforrådet af ord med hjælp fra hvilke indfødte talere udtrykker deres ideer og følelser. Brug af ord i mundtligt eller skriftligt sprog indebærer en forståelse af deres leksikalske betydning. Denne form for betydning er fastsat i ordbøger.
Et ordbogspost dedikeret til en bestemt leksikalsk enhed er forholdet mellem sæt af lyde og symboler, der udgør et ord og dets semantiske komponent, det vil sige. Og fra alle de eksisterende konnotationer vælges de vigtigste, meningsdiskriminerende.
Ordet kan ikke eksistere isoleret fra den leksikalske betydning . Uden mening er et ord simpelthen en samling af bogstaver og lyde. Her er det hensigtsmæssigt at komme nærmere emnet. Nogle ord har en enkelt betydning (rhino, trolleybus, adjektiv osv.), Andre har mange betydninger (skjorte ærme og flodmuffe).
Der er mange ord med en enkelt lexisk betydning på sproget. Disse er sædvanligvis navne på planter og dyr, vilkår, navngivning af erhverv osv. (Elg, birk, børnelæge). Hvad angår ord med flere betydninger, er der et behov for at overveje to grupper af ordforråd: homonymer og polysemantiske ord. Hvad er de ens, og hvordan er de forskellige?
Tvetydige ord
Ved hjælp af en leksikal enhed i tale, som afhængigt af sammenhængen kan associeres med flere helt forskellige fænomener af virkeligheden, har en indfødt talere at håndtere et multi-værdsat ord. For eksempel kan ordet "stjerne" betyde ikke blot et astronomisk objekt, men også en populær kunstner og et havdyr.
På det russiske sprog bruges flertallige ord meget ofte. Normalt vedrører de fælles ordforråd . Betydningen af sådanne ord kan være en enorm mængde. For eksempel har ordet "go" i Ozhegovs forklarende ordbog 26 betydninger: tiden går (passerer), timerne går (tidstal), en frakke går (personen ser godt ud i det), og så videre.
Alle betydninger af et multivalued ord har en fælles semantisk komponent. For ordet "vej" er det for eksempel "retning": livets vej, grusvejen, vejen som en rejse.

Betydningen af multi-værdsatte ord er opdelt i to kategorier: grundlæggende direkte og afledte bærbare . Figurative betydninger forekommer som følge af sammenhængen mellem lydbrevet "krop" af et ord med et andet objekt eller fænomen i overensstemmelse med lighedsprincippet. For eksempel betyder "hat", der oprindeligt betyder "hovedbeklædning", også "øverste del af svampen." Begge disse emner er ens i form.
Resultatet af denne overførsel kan være en metafor eller metonymi . Metafor som en overgang fremkommer på grundlag af ligheden mellem objekter eller fænomener: efter farve (grå sky), ved form (knap på klokken), ved placering i rummet (hale af flyet). Metonymy - konnotationel, kontekstuel overførsel baseret på følelser forårsaget af motivet (storm af bifald).
enslydende betegnelser
Homonymer er ord ens i udtale og stavning, men radikalt anderledes i deres leksikalske betydning. Prøver af homonymer: fletning (frisyre og armatur til landbrugsarbejde), briller (underlagt korrektion af syn og scoring i en konkurrence eller et spil).
Hele komplekset af homonymer på sproget kan opdeles i følgende kategorier:
- Omografer er identiske med stavning, men varierer i udtale (lås som en struktur og lås - en enhed til låsning af døre)
- Homofoner er ens i høre, men forskellige i udtale og stavning (flådefrugt)
- Omoformer konvergerer både i udtale og stavning i en bestemt grammatisk form (glas er et substantiv og glas er et tidligere tidsbegrænset verb)

Forskelle i homonymer og tvetydige ord
Nøgleafvigelsen mellem de betragtede kategorier af leksikalske enheder er antallet af værdier . Fordi homonymer virkelig kun har en mening. De er simpelthen ens eller identiske med stavning, udtale og - eller lyd. Derfor kan homonymer betyde ting, der ikke på nogen måde er forbundet i den virkelige verden, på ingen måde ens. Nogle gange forårsager dette forvirring. For eksempel forstår en udlænding ikke altid ordets betydning for "briller" korrekt. Han lurer måske længe på, hvad den korrigerende enhed har at gøre med et sports spil.
Hvis der er tvivl om, hvilken af de pågældende kategorier en bestemt leksikalsk enhed er tildelt, er der ingen bedre prompter end en ordbog. Ordforklaringer skal indeholde oplysninger af denne art.